adil: Jak kdysi začali mluvit moji synové už moc nepamatuju, zato teď si to užívám u vnuků. Nejdřív jeden-to bylo jako když mluví vietnamský trhovec, teď mluví krásně a bez přestání, a ten druhý jde v jeho šlépějích - teď je právě v posici Vietnamce ale už začalo svítat,už mu i rozumím
---
adil.pise.cz
marinka: Já si taky docela často říkám jestli je to vietnamština, maďarština nebo kde co zaslechl za cizí jazyk.
nena: Tak to je tedy slovník, a jestlipak víš, co to je "pukdea?" Děti jsou kouzelný, protože tohle je obyčejná helikoptera. To si užívej, to je nádhera, Moje dcera píše každému dítěti sešit a tam tohle všechno zaznamenává, protože paměť je strašně děravá!
---
nena.pise.cz
nena: Tak ne, Irča všude tahala takový maličký notýsek a "špačka" tužky, doma na lince měla ty lístky pro zapomnětlivé a tam si všechno psala a když už toho bylo víc, tak přepisovala do sešitu.
---
nena.pise.cz
imperatrice: Já nechápu, jak matky můžou svým dětem rozumět. A zajímalo by mě, co za výplody tenkrát padalo ze mě. Já akorát vím, že jsem místo Klára říkala Krála a místo radiátor raditoráj. Ale na nic typu hakymik si nepamatuju.
nena: Také budeš rozumět,neboj se Já si od Irči nechávala ledasco přeložit.
---
nena.pise.cz
marinka: Imperatrice: Klid, rozumět budeš. A čmu ne, to si domyslíš(někdy i dobře).
Sargo: No, to je fakt. Jako by nemohla všechna batolata mluvit stejně. Ale zas je to někdy docela legrace.
Nena: Tak sešítková metoda mě ještě nenapadla. Ono těžko říct, mi přijde, že některý výrazy říká pokaždý jinak.
mi-lada: Slovníky batolecí řeči se netisknou, neboť by jich bylo tolik, kolik je dětí.